真杉静枝 Masugi Shizue

_
真杉静枝 著『ことづけ』,新潮社,昭和16.
国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1134274 (参照 2024-06-11)

 

____
讀《真杉靜枝與殖民地台灣》(吳佩珍,2013)是一件快樂的事。

在兩百餘頁的篇幅裡,作者引入真杉與其同時期男女作家的文本,對日本殖民者群像做出地域、性別與階層的對位比較。橫跨小說、報導、評論、隨想的文本翻譯,不僅推動論述(突出真杉靜枝的殖民地成長背景與其作品的複雜性),也在殖民地台灣歷史敘述中引入了主觀的情感與紋理。

亞洲(日本)與美洲(美國、墨西哥)相關的兩點筆記:

在1939年與真杉靜枝一起訪台的中村地平,於隔年起在雜誌連載《長耳國漂流記》此一融合文獻、田野調查與虛構形式的長篇小說。在該文的第二章,中村描述1873年水野遵與樺山資紀來台調查發生於1871年「高士佛番社」攻擊琉球漁民事件,並透過數起插曲,「以虛構的筆調描寫原住民如何遭漢人剝削迫害,同時轉而朝向日本人求救」(頁72)。其中一個例子是「…樺山一行遭逢了一群『熟番」女性,在她們企圖登上樺山一行人的戎克船進行賣淫時,同行的墨西哥人皮托兒說道:『生番當中絕不會有這樣的事。比起熟番,生番在道德上要來得更嚴謹……因爲熟番與支那人共同居住了三百年,或許因爲如此而完全受到支那人極壞的影響。』」(頁74)

真杉靜枝在1954年出版的小說〈燃燒的雪〉中,描述日本女性Masugi於戰後抵達美國,受當地作家之邀造訪其寓所。在Masugi作客期間,作家特意自華盛頓找來一位美國青年,「但Masugi發現自己與他完全找不到共通點。」在兩人的對話中,這位「因擁有完整的日本知識而有強烈的自信」的青年「堅稱『日本人根本不研究,什麼都不研究』,『奈良的美術是從朝鮮帶來的,以及以來自朝鮮的東西製作而成。同時,日本人也不曾有過發現,有的則是被費諾羅薩發現的……日本人從沒自己做過東西,也沒有發現過東西』。在他賣弄學問的淡淡的表情面前,Masugi憤怒的程度,讓主人嚇得馬上要當場站起身來。…」(頁200–201)